Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Thuần Vô Cảm Mặt Trái Của Ký Tự Tiếng Trung Quốc Vào Thời Tiên Tiến

tình yêu ko có trái tim, thôn xóm thiếu người. Bay với một cánh, rơi xuống giếng - họ đang kể đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần mở màn cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng hồ hết đều có thực và có lẽ là bí quyết giảng giải tất yếu về lối viết tiên tiến (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc biểu hiện ý nghĩa nhiều hơn là âm thanh nó mang đến, tạo nên sự khác biệt có gần như tiếng nói khác trên toàn cầu. Nhưng hiện tại ở Trung Quốc, lúc chính http://tinhhoa.net/ quyền cùng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của công đoạn tiên tiến hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi những thay đổi về hình thức của nó.

một trong các điều đảng cùng sản Trung Quốc đã khiến cho khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc phương pháp đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản cách mạng". Cuộc tấn công này chủ yếu nhắm vào các công ty phố hội can hệ và niềm tin tín ngưỡng, nhưng tiếng nói cũng bị ảnh hưởng.

Sau canh tân, chữ "tình yêu" bị dòng bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất 1 trong hai cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm một biểu trưng sở hữu ý nghĩa là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong những vụ tự tử). Chữ "Làng" bị dòng bỏ mất phần "người" – chiếm 2 phần ba bề mặt chữ.

1 thí dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" ko còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí tuệ. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng có phần thể hiện hộp sọ phát triển của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Nhận định về lý do dẫn tới sự chà đạp không thương tiếc truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Nhìn vào lịch sử cách đây không lâu.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ những niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước nhất (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. dù rằng 1 số cá tính thư pháp hay biên thơ được thông minh để với thể sử dụng lối viết tắt 1 bí quyết ko chính thức theo sở thích tư nhân của người viết, thì hình thức chính thống về cơ bản vẫn ko thay đổi cho tới công đoạn lịch sử mới đây.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những cuộc chiến tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nại . Triều đại phong kiến rốt cục, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi một nhà nước cộng hòa chống chọi chống lại các lãnh chúa để thống trị đất nước. khi mà phấn đấu Phân tích các điểm yếu của Trung Quốc khi Đó, 1 số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vẳng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, 1 tiểu thuyết gia sau này phát triển thành nổi danh bởi sự chuyển động của đảng cộng sản, đã đúc kết quan niệm tư nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cộng sản Trung Quốc quyết định đơn giản hóa chữ viết, phổ biến trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng không có tác dụng – bản thân Mao chủ toạ đã ủng hộ việc đơn giản hóa trước nhất và sau ngừng thi côngĐây xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước tiên về việc ban hành bộ ký tự giản thể để sử dụng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau Đó là năm 1964.

Học kém chất lượng song song là nhà khảo cổ lừng danh è Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc thuần tuý hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày tới 1 trại lao động vào năm 1957. Vào khi khởi đầu của cuộc cách mạng Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nằn nì và bị ép phải tự tận.

trong khi chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở thành rộng rãi tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được tiêu dùng ở Đài Loan và Hồng Kông. ngoài ra, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại các đất nước khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng một hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng không bao giờ trở thành hiện thực.

đơn thuần hay truyền thống?

khi đất nước đông dân nhất toàn cầu kết nối đa dạng hơn có phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là 1 ngoại ngữ đã mau chóng trở nên phổ biến. thông thường, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải tuyển lựa giữa chữ viết đơn thuần và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên mặc nhiên đầy đủ mọi người đều lựa chọn chữ viết đơn thuần. chọn lựa nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa với đi trái lại thiên hướng.

dù thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc cực kỳ cần thiết để có thể lĩnh hội sâu sắc hơn về ngôn ngữ. đa dạng chữ được đơn giản hóa chỉ nhằm diễn tả ngôn ngữ hiện đại mà bỏ qua phong cách cổ xưa, trong ngừng thi côngĐây nhấn mạnh sự tinh tế và các tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc biệt là đối có các nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, các người đã sàng lọc câu chữ một cách cẩn trọng và hàm súc trong những văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì 1 bản sắc hợp nhất giữa những nhóm dân tộc phổ thông và cộng đồng ngôn ngữ trong một quốc gia với kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được tiêu dùng như là một ngôn ngữ chung ngay cả trong văn nhân của các quốc gia ko phải Trung Quốc. ngôn ngữ hàng ngày của Nhật Bản vẫn dùng hàng nghìn ký tự Trung Quốc hài hòa sở hữu ký tự của riêng mình, các học nhái Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, trước tiên họ phải am hiểu văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét